vendredi 24 octobre 2014

Interprète (mais pas que)

Un des organisateurs du salon du livre jeunesse de Montreuil :

Bonjour Fofo,
Seriez-vous disponible pour travailler à nouveau cette année pour nous en tant qu'interprète ? Nous avons invité l'auteur Jeff Aidéboukin, et je voulais vous proposer d'assurer l'interprétation de ses rencontres le 27 et 28 novembre. C'est un auteur jeunesse assez réputé, qui a de nombreux lecteurs en France. Merci de me confirmer si vous êtes intéressée,
Bien cordialement,
Monsieur Montreuil

Moi :

Cher Monsieur,
Je serai ravie de jouer à nouveau les interprètes auprès de Jeff Aidéboukin, que je connais déjà, car j'ai déjà tenu ce rôle auprès de lui il y a deux ou trois ans, quand vous l'aviez invité pour la dernière fois. Je suis disponible aux dates proposées.
Bien à vous,
Fofo

Lui :

Chère Fofo,
Effectivement, j'ai consulté nos archives, et nous avions invité Jeff Aidéboukin il y a cinq ans ! Cette fois, ce sera à l'occasion de sa nouvelle série, intitulée Dystopinambour, dont les deux premiers volumes sont déjà paru. Je vous enverrai les ouvrages dès que possible pour que vous puissiez en prendre connaissance.
Amitiés,
Monsieur Montreuil

Moi :

Cher Monsieur,
Cinq ans, déjà ? Le temps passe vite ! J'aurais dû m'en souvenir, j'étais lourdement (et doublement) enceinte...
Inutile de m'envoyer la série Dystopinambour. Voyez comme le hasard fait bien les choses : c'est moi qui l'ai traduite !
A bientôt, donc,
Fofo

(Oui, ça m'était réellement sorti de la tête quand il a mentionné le nom de l'auteur !)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire